Lời bài hát Trở Lại Mái Trường Xưa
Bài hát: Trở Lại Mái Trường Xưa - Duy Mạnh
Qua bao năm trở lại trường xưa
Hôm nay tôi gặp lại bạn bè
Gặp lại nhau xao xuyến bồi hồi
Gặp lại thầy cô mến yêu
Sau bao năm trở lại cùng nhau
Cùng nhau ôn lại những kỉ niệm
Đã bao năm nay mới trở lại
Trở lại trường xưa dấu yêu ngày nào
Bạn bè tôi cũng đã vượt qua những gian khó
Để cùng nhau tiến bước đến những thành công
Chúng ta hãy cùng nhau biết ơn thầy cô
đã dạy dỗ ta lớn khôn
Bạn ơi hãy nhớ nhé
Kỉ niệm những ngày xưa
Cùng bên nhau quấn quít kí ức mộng mơ
Sẽ không bao giờ quên
Những tháng năm cùng nhau
Được thầy cô dìu dắt ta dưới mai trường.
评论提交者 | Posted by
编者(IP: 192.168.1.1)
on November 20, 2021 at 06:31 PM MST
#
Bài hát: Trở Lại Mái Trường Xưa - Duy Mạnh
Qua bao năm trở lại trường xưa
Hôm nay tôi gặp lại bạn bè
Gặp lại nhau xao xuyến bồi hồi
Gặp lại thầy cô mến yêu
Sau bao năm trở lại cùng nhau
Cùng nhau ôn lại những kỉ niệm
Đã bao năm nay mới trở lại
Trở lại trường xưa dấu yêu ngày nào
Bạn bè tôi cũng đã vượt qua những gian khó
Để cùng nhau tiến bước đến những thành công
Chúng ta hãy cùng nhau biết ơn thầy cô
đã dạy dỗ ta lớn khôn
Bạn ơi hãy nhớ nhé
Kỉ niệm những ngày xưa
Cùng bên nhau quấn quít kí ức mộng mơ
Sẽ không bao giờ quên
Những tháng năm cùng nhau
Được thầy cô dìu dắt ta dưới mai trường.
评论提交者 | Posted by 编者 (IP: 192.168.1.1) on November 20, 2021 at 06:31 PM MST #
二十年前,我在离开河内后第一见到了原河内中华中学师生和河内华侨。!我们本来想举办师生派对,尽倾心中情,竟想不到演变成了河内华侨的聚会。
消息一经华侨中间迅速传开了,一下子来了二三百人,挤满了河内酒店宴会大厅和走廊。时局变幻,许多留在河内的华侨自已也不敢相认。今日重逢相会,正如唐代诗人李益所表白的那样:“问姓惊初见,问名忆旧容” 。大家共叙离别情,同谱思念曲,真情的表白使得大家都有些哽咽。一股热血在我们心中回荡,看着眼前的情景,我的眼睛模糊了,一波又一波激荡的旋涡在心灵中荡漾。
学生时代的青春倩影永存心中,昔日的翩翩少年潇洒依旧,往日的多情少女风采依然,我们相互传递着心中真挚的情感和美好的记忆。越南华侨的人生之旅犹如美酒茶香,有浓也有淡。
真情本来就没有诗意,生活就像慢慢的长路,生命仿如古老颂歌,河内中华中学像留在我们心中的一幅学生时代充满浪漫情怀的风情画卷,弥漫着浓郁的醉人气息。真情的朋友啊!人生路上,无论是在风平浪静日子里,还是在暴风骤雨之中,我们拥有亲情爱情,我们还有同窗好友相知,有良师母校相随,有真诚友情相伴,有如烟往事同行,人生足矣。
天亦老,情未了,花开花落自有时,花渐枯黄亦罄香。人生如匆匆过客,也忍不住一再留恋。 “但得夕阳无限好,何须惆怅近黄昏”,风雨飘摇过后的晚霞是多么的灿烂,人间有真情,谁还在乎夕阳几时落呢?
评论提交者 | Posted by 华彩枫流 CharlesLiu (IP: 70.79.237.17) on November 21, 2021 at 09:53 AM MST #
Quocban Lieu回复Peter Dang 多谢赞赏和满满深情的回忆!
评论提交者 | Posted by Peter Dang (IP: 70.79.237.17) on November 21, 2021 at 09:56 AM MST #