《越南河内受降》__把不能忘记的纪念奇迹般刻铭!(诗/黄旭华;美工制版/杨文泽)


Posted by zcadmin @ 07:20 PM MDT [ Comments [2] ]
 
 
 
 
所有评论 | All comments:

越南的八月革命成功是离不开中国的革命成功。值此,附一曲由薛皓垠唱的“延安颂”及其越译版:【延安颂】夕阳辉耀着山头的塔影,月色映照着河边的流萤。春风吹遍了坦平的原野,群山结成了坚固的围屏。啊,延安! 你这庄严雄伟的古城。到处传遍了抗战的歌声。啊,延安!你这庄严雄伟的古城,热血在你心中奔腾。千万颗青年的心,埋藏着对敌人的仇恨。在山野田间长长的行列。结成了坚固的阵线。看,群众已抬起了头。看,群山已仰起了首!无数的人和无数的心,发出了对敌人的怒吼。士兵瞄准槍口,准备和敌人博斗!啊,延安!你这庄严雄伟的城墙,筑成坚固的抗战阵线。你的名字将万古流芳,在历史上灿烂辉煌!【Tụng ca Diên An 】Nắng chiều nhuộm thắm ngọn tháp trên núi cao, ánh trăng lấp lánh soi rọi đàn đóm bên sông. Đồng quê bát ngát tắm mát trong gió xuân này. trùng trùng núi uốn quanh thành lá chắn bền vững. A á...Diên An ! Thành đồng xưa trang nghiêm vừa hùng vĩ kia, âm vang tiếng hát kháng chiến lan tỏa mọi nơi. A, á... Diên An !Thành đồng xưa trang nghiêm vừa hùng vĩ kia, cuồn cuộn dòng máu nóng trong lòng người. Ngàn vạn trái tim của tuổi xuân, ghi tâm khắc cốt căm hờn với quân thù. Điệp trùng đội ngũ giữa đông áng và rừng sâu. Liền thành một mặt trận vững bền. Trông kia, dân chúng đã ngẩng đầu lên, trông kia ,núi cũng đã tựa vươn cao. Muôn vạn người cùng với muôn vạn trái tim, đã thét vang căm hờn đối với quân thù. chiến sĩ tay cầm chắc súng. nhằm thẳng quân thù mà xông lên ! A á... Diên An ! Thành trì trang nghiêm vừa hùng vĩ của người, mặt trận kháng chiến đã ào ạt dựng nên. Người sẽ mãi lưu danh trong lòng chúng ta, trên trang sử huy hoàng rực sáng .......sáng mãi...!

评论提交者 | Posted by 笠河麻雀 (IP: 113.20.118.21) on August 17, 2015 at 01:50 AM MDT #

得華兄,還有江沱子兄賦詩,一心兄上博客,圻昂上YOUTUBE,各位幕後美工編輯美化,我心領了。我投稿的第二天已經上了網,第三天上了百度谷歌。我也與各位同樣的興奮和鼓舞。油畫“越南河內受降”有了它應有的位置。
歷史沒有讓我白做了一回越南華僑,沒有在河內白過了16年。
謝謝珍藏網!謝謝大家!

评论提交者 | Posted by 勝球 (IP: 14.199.221.251) on August 19, 2015 at 09:46 PM MDT #

留下评论 | Post a comment:
  • 输入评论后请回答以下问题,点击“提交”
 

<< 返回

 
 
网站浏览点击数统计: visitor counter