西湖情诗 ( 林 涛 试译 )
链接 :
评论提交者 | Posted by 愛城村夫 (IP: 75.155.72.235) on July 24, 2010 at 11:21 PM MDT #
评论提交者 | Posted by 王枫 (IP: 203.192.13.3) on July 25, 2010 at 08:32 PM MDT #
<< 返回
望廬山瀑布(李白)
日照香爐生紫煙,
遙看瀑布掛前川;
飛流直下三千尺,
疑是銀河落九天。
Vọng thác Lư sơn
Nắng rọi Hương Lô khói tía bay,
Xa trông dòng thác trước sông này :
Nước bay thẳng xuống ba nghìn thước,
Tưởng dải Ngân Hà tuột khỏi mây.
评论提交者 | Posted by 愛城村夫 (IP: 75.155.72.235) on July 24, 2010 at 11:21 PM MDT #
谢谢林涛学长将越诗翻译得如此晓畅、通达,学长的中文水平非常了得!
评论提交者 | Posted by 王枫 (IP: 203.192.13.3) on July 25, 2010 at 08:32 PM MDT #