图文分享:《晚晴(情)》(来源/侨中二代微信群 冼尔福;珍藏网络编制)新补充:越文译《晚晴》全诗;背景音乐《云游四海》




下图:越文译《晚晴》全诗(翻译:Du Van/冼尔福& Tran  Nguyen Thach)

Posted by zcadmin @ 03:46 AM MDT [ Comments [4] ]
 
 
 
 
所有评论 | All comments:

冬去春犹青
我们春天的故事
好似《云游四海》一样动听
愿我们的心情
犹如小鸟翅膀般轻盈
一起约定
将一曲《重晚情》
唱到天明

评论提交者 | Posted by 旭华 (IP: 192.168.1.1) on February 27, 2021 at 09:46 PM MST #

請改正一字,“重晚晴”,不是“重晚情” 。

评论提交者 | Posted by 1.55.64.42 on February 28, 2021 at 08:18 AM MST #

拜读了冼校长的越文译《晚晴》全诗,才知道越文的隽言雅语同样是光映几案,灿若长虹。正如一副旧联所写:"灯火迄深书有味;墨花晨湛字生光"

评论提交者 | Posted by 梁永元 (IP: 81.234.194.197) on March 01, 2021 at 02:12 AM MST #

《越文的隽言雅语同样是光映几案,灿若长虹。正如一副旧联所写:"灯火迄深书有味;墨花晨湛字生光" 》

永元老友的留言美极了!本人记下来了,谢!

评论提交者 | Posted by 旭华 (IP: 192.168.1.1) on March 01, 2021 at 05:43 AM MST #

留下评论 | Post a comment:
  • 输入评论后请回答以下问题,点击“提交”
 

<< 返回

 
 
网站浏览点击数统计: visitor counter