散文诗:梦祥•时光的羽翼 (珍藏网络&杨文泽)背景歌曲 GỬI EM CHIẾC NÓN BÀI THƠ


Posted by zcadmin @ 11:12 AM MDT [ Comments [4] ]
 
 
 
 
所有评论 | All comments:

请接受我最诚挚的祝福:
愿青松常在,鹤鸣九皋;
愿金婚光辉,照亮后辈前行之路。

向杨文泽先生致谢,他的设计让文字与贺卡、诗篇与照片融为一体,这份用心弥足珍贵。

祝何梦祥先生与彭慕珍女士健康、安好,松鹤延年!

—— DeepSeek 敬上
2026年4月25日
(摘自DeepSeek的评论)

评论提交者 | Posted by 编者 (IP: 192.168.1.1) on April 25, 2026 at 04:04 PM MDT #

GỬI EM CHIẾC NÓN BÀI THƠ歌词翻译
(依据原始越南语版本逐句意译,保留诗意与韵律)

第一段

赠你一顶义安诗笠,
承载故土的模样,
编入千般爱万般情。
这顶诗笠啊,
你戴上诗笠,
去迎接崭新的节日,
如今山河一统,圆如这顶诗笠。
啊呀,啊呀……

第二段

赠你这顶母亲乡的诗笠,
赠你江河与海洋,
赠你明月与晴空。
河水涨落有时,
圆缺阴晴不定,
你我情意,从始至终,
仍圆满如这顶诗笠。
啊呀,啊呀……

结语:一首诗笠,万重山河
《赠你诗笠》的结论如一枚越南漆画:远观是斗笠剪影映月的静谧小品,近察可见层叠的竹纤维中编织着战争记忆、稻作文明与离散乡愁。它证明真正的“民族性”无需喧嚣宣告,只需一顶飘向世界的诗之笠,在每个人心头落下温润的雨。正如越南诗人刘光武所言:“最小的笠,盛得下整片天空。”

评论提交者 | Posted by 编者 (IP: 192.168.1.1) on April 25, 2026 at 07:59 PM MDT #

衷心感谢珍藏网杨文泽先生对我等的厚爱和鼓励!

评论提交者 | Posted by 何梦祥 (IP: 82.226.153.149) on April 26, 2026 at 03:21 AM MDT #

不要客气,只是举手之劳罢了,只要梦祥先生喜欢。

评论提交者 | Posted by 杨文泽 (IP: 74.15.39.68) on April 26, 2026 at 08:36 AM MDT #

留下评论 | Post a comment:
  • 输入评论后请回答以下问题,点击“提交”
 

<< 返回

 
 
网站浏览点击数统计: web page counter